![ΛNTTI lindstorm@mstdn.social on Twitter: "If italian language has similar phrase to 'break a leg', I bet no-one in the Ferrari pit crew will ever use it to wish good luck. #F1 #cmoref1 ΛNTTI lindstorm@mstdn.social on Twitter: "If italian language has similar phrase to 'break a leg', I bet no-one in the Ferrari pit crew will ever use it to wish good luck. #F1 #cmoref1](https://pbs.twimg.com/media/DaSUuLjWsAEqQxi.jpg:large)
ΛNTTI lindstorm@mstdn.social on Twitter: "If italian language has similar phrase to 'break a leg', I bet no-one in the Ferrari pit crew will ever use it to wish good luck. #F1 #cmoref1
maka language consulting - Term of the week: Good luck, break a leg, or as they say in Italian "In bocca al lupo"[im ˈbokka al ˈluːpo] literally translated: into the mouth of
![Excusé moi je ne comprends pas cette Exercises et c'est pour demain aider moi 2 Activities / NYC - Nosdevoirs.fr Excusé moi je ne comprends pas cette Exercises et c'est pour demain aider moi 2 Activities / NYC - Nosdevoirs.fr](https://fr-static.z-dn.net/files/ddf/04ddd56943ee8f7ddd18e84dee7f0141.jpg)